Karol Petrovský
Pred 190. rokmi zomrel Anton Bernolák
Normotvorca prvého spisovného jazyka Slovákov
Šírenie osvietenstva priaznivo ovplyvnilo vývoj spolocnosti v celej
Európe. Nastali výrazné politické a kultúrne zmeny. Osvietenské idey,
ktoré prenikali Európou, rad-radom prebúdzali národné povedomie a zvýraznovali
individualitu krajín. V rámci osvietenských myšlienok sa do popredia
pozornosti vzdelancov dostávali aj práva národov, co znamenalo podnet
na zaciatok procesu slovenského národného obrodenia. Slováci po dosiahnutí
niektorých predpokladov sa chystali stmelit v národ ako ostatné európske
národy. Naša inteligencia si bola plne vedomá, že k základným pilierom
modernej národnej identity patrí spisovný jazyk. V druhej polovici 18.
storocia sme ho ešte stále nemali, preto sa jeho potreba ukazovala ako
naliehavá. Spisovným jazykom Slovákov bola ceština, pravda, pomiešaná
prvkami domácich slovenských nárecí od 15. až do konca 18. storocia.
Sedemnáste storocie slovami Jána Baltazára Magina v Apológii ešte v
latincine oznámilo kultúrnemu európskemu svetu, že: slovenskou recou
všade sa ozýva, Bratislavská i Nitrianska župa na jednej i druhej strane
týchto vrchov, rozložených zhruba až po Nové Mesto popri brehoch Váhu
a tak isto i Trencianska, Oravská, nehovoriac o iných, Liptovská, Spišská
a iné župy. V spomínanom storocí sa už objavujú snahy o povýšenie slovenského
hovorového jazyka na jazyk spisovný. Vo svojej latinskej Gramatike ceskej
(1603) Vavrinec Benedikti z Nedožier nabáda Slovákov, aby svoj rodný
jazyk milovali a prehlbovali si viac jeho znalosti. Daniel Sinapius-Horcicka
v latinskom úvode k dielu Nový trh latinsko-slovenský (1678) chváli
vlastnosti svojej materinskej reci, starobylost, cistotu, bohatstvo
i výstižnost a stažuje sa, že sa nikto nestará o jej zušlachtovanie.
Vyzýva mládež, aby úprimne milovala matercinu. V nasledujúcom storocí
Matej Bel v predhovore k dielu Pavla Doležala Gramatica slavico-bohemica
(1746) porovnáva slovenský jazyk s inými kultúrnymi jazykmi a chváli
jeho znamenité vlastnosti.
V polovici 18. storocia sa stretávame s úsiliami normalizovat podobu
slovenciny. Vtedy sa kamaldulskí mnísi pokúsili o gramatické a pravopisné
ustálenie kultúrnej západnej slovenciny. Ich normalizacné snahy sa odzrkadlujú
v latinsko-slovenskom slovníku Syllabus Dictionarii Latino-Slovenicus
(1763), s nácrtom slovenskej gramatiky. Za pôvodcu diela viacerí bádatelia
oznacovali Romualda Hadbavného, v súcasnosti ale prevláda názor o kolektívnom
autorstve clenov Kamaldulskej rehole. Normu, ktorú slovník ustálil,
pri prvom preklade Písma svätého do slovenciny použili kamaldulskí mnísi.
Vznikli v nej aj dalšie zaujímavé práce, všetko však zostalo v rukopisoch.
Na prahu osemdesiatych rokov 18. storocia viedol Slovákov k uctievaniu
a aj k používaniu materinskej reci Jozef Ignác Bajza (1755 1836).
Slová, ktoré napísal v prvom zväzku svojich Epigramát: Milé Tovarišství!
Víš tu cest sem já mal, bych prvný ku knihám slováckym led lámal, nie
sú samochválou. Bol to práve on, ktorý chápal potrebu spisovného jazyka
pre Slovákov a pokúsil sa ešte pred Bernolákovým vystúpením riešit otázku
spisovnej normy na podklade kultúrnej západoslovenciny. Pri všetkej
úcte k tejto snahe, ktorú vyznal aj slovami, že slovencine zarostlú
cestu cistil, rovnal, nemal predpoklady svoj zámer zvládnut sám. Pokus,
spocívajúci na zastaralých klasických princípoch reci, bez potrebných
filologických vedomostí, sa nemohol podarit. Po neúspešných kodifikacných
snahách ho však ovládol pocit krivdy. Sám sa cítil ako priekopník cistej
slovenciny a tažko znášal skutocnost, že ho bernolákovci nedocenili
a nevyberane zaútocil na ich novú slovencinu v spise Anti-Fándly aneb
Dúwerné zmlúwaní (1789). O tom už literárna história povedala - bolo
to na škodu veci. Keby bola vznikla spolupráca Jozefa Ignáca Bajzu s
Antonom Bernolákom a Jurajom Fándlym, zaiste by Slovákom priniesla osoh.
Ale nestalo sa tak. Bajzovi však nemožno vziat, že patril nielen k priekopníkom
samostatného spisovného jazyka, ale je aj autorom prvého slovenského
románu René mládenca príhodi a skúsenosti..
Prvý zákonodarca našej reci
Koniec osemnásteho storocia sa stal naozaj prelomovým vekom, ked slovencina
konecne dosiahla záväznú spisovnú kodifikáciu a našla svojho kodifikátora.
Anton Bernolák sa narodil 3. 10. 1762 v Slanici. Bohoslovecké štúdia
zacal na viedenskej univerzite, ako chovanec Pázmanea (1782-84) a dalšie
tri roky bol posluchácom Generálneho seminára v Bratislave. Teologické
štúdium malo kladný vplyv na umocnenie osvietenského myslenia a slovansko-slovenského
uvedomenia mladého klerika. Ako bratislavský bohoslovec usilovne študoval
slovanské jazyky a najmä slovencinu. Stal sa vodcom skupiny vlasteneckých
filológov v Spolocnosti pre pestovanie slovenskej reci, ktorá sa rozhodla
teoreticky i prakticky kodifikovat slovencinu ako spisovný jazyk. Aby
si overili verejnú mienku a získali podporu pre svoj zamýšlaný krok
obrátil sa prefekt seminára Michal Kratochvíla Pozývacím listom na známych
národných dejatelov. Zachovala sa nám iba jediná odpoved - Epistola
responsoria od Ondreja Mésaroša, cirkevného hodnostára a náboženského
spisovatela, zo dna 5. 8. 1786. Dokazoval tam, že slovencina mala už
velmi dávno vysokú úroven, ked vláda a rozsiahle panstvo boli v rukách
národa slovenského, avšak pre nežiclivost doby i nezáujem predkov znacne
upadala. Po tomto hodnotení jednoznacne schválil pripravovanú kodifikáciu
slovenciny. Prislúbil aj pomoc pri jej šírení slovami: Nevdacný by
bol zaiste ku svojej vlasti, k národu i materinskému jazyku, kto by
neprispel k tomuto dielu úcastou, akou len môže. Volanie národne uvedomelej
inteligencie po zavedení slovenského spisovného jazyka bolo už onedlho
vypocuté.
Roku 1787 Anton Bernolák v spolupráci so stúpencami kodifikácie slovenciny
v bratislavskom Generálnom seminári skoncipoval u nás prvý kodifikacný
spis Dissertatio philologico-critica de literis Slavorum (Jazykovedno-kritická
rozprava o slovenských písmenách) s pripojeným návrhom pravopisu Orthographia.
V diele kodifikoval spisovnú slovencinu na báze západoslovenskej podoby
kultúrnej reci. Použil aj niektoré prvky stredoslovenských nárecí. Bernolákov
cin možno pokladat za medzník v dejinách spisovnej slovenciny, ktorý
dal Slovensku nové smerovanie politickej, sociálnej a kultúrnej práce
a bol silným impulzom k rozvoju slovenského života. Význam Bernolákov,
napísal Jozef Škultéty, nie je v tom, aká je vedecky jeho gramatika,
ale v tom, že uzákonil písanie slovenské, vztýcil zástavu slovenskú.
Po vysviacke za knaza úcinkoval od konca roku 1787 do leta 1791 ako
kaplán v Ceklísi. V tomto období dosiahol vlastne vrchol tvorivej cinnosti.
Spracoval prvú normotvornú gramatiku spisovnej slovenciny Grammatica
Slavica (1790), prírucku o tvorení slov Etymologia vocum Slavicarum
(Etymológia slovenských slov, 1791) a polemický spis Toto malické písmo
má sa pánovi Anti-Fándlymu do jeho vlastních rúk odevzdat (1790), kde
bránil pred Bajzovými urážkami Juraja Fándlyho i bernolákovcinu. Taktiež
zostavil a napísal prvý koncept svojho slovníka slovenského jazyka.
Z rozhodnutia cirkevnej vrchnosti Antona Bernoláka r. 1791 vymenovali
za arcibiskupského tajomníka v Trnave, kde okrem toho urcitý cas vykonával
aj funkciu archivára, cenzora kníh a prísažného notára ústrednej cirkevnej
stolice. Z výpoctu spomínaných funkcií v období šestrocného trnavského
pôsobenia vidíme velkú pracovnú zaneprázdnenost. Napriek tomu sa nemalou
mierou podielal na pestovaní spisovného jazyka a našiel si cas na literárnu
i organizacnú cinnost. Do týchto cias patria spolu s náboženskými i
dva Bernolákove polemické spisy, ktoré adresoval Jozefovi Ignácovi Bajzovi
Neco o epigrammatéch anebožto málorádkach Jozefa Ignáca Bajzi (1794)
a Ešce neco o Epigrammatéch (1795).
V r. 1797 sa stal farárom v Nových Zámkoch a pôsobil tam tiež ako dekan
a správca mestskej školy, na ktorej vyucoval náboženstvo. Venoval sa
aj charitatívnej cinnosti. V Nových Zámkoch dokoncil svoje najväcšie
jazykovedné dielo Slovár slovenskí cesko-latinsko-nemecko-uherskí. Venoval
mu dve desatrocia tvrdej práce a prepísal ho sedemkrát. Vyšiel tlacou
až 12 rokov po autorovej smrti zásluhou velkého mecéna bernolákovcov
a bernolákovskej literatúry Jána Palkovica v rokoch 1825-27 v šiestich
zväzkoch na 5302 stranách. Predstavuje najreprezentatívnejší vzor spisovnej
normy bernolákovciny. Tvorca prvej spisovnej slovenciny ním korunoval
svoje velké jazykovedné dielo, ktorým ustanovil po prvý raz slovenský
spisovný jazyk, ustálil jeho pravopisnú sústavu a rozpracoval jeho gramatiku
i slovník a tým vlastne položil základy samostatnému rozvoju národnej
literatúry a kultúry u nás. Podla výstižnej charakteristiky Kolomana
K. Geraldiniho: Význam Bernolákov je pre slovenský národný život neocenitelný
a bez Bernolákovho diela azda už len v dejinách by sme sa dozvedeli,
že sme boli národom.
Posledné roky Bernolákovho života boli velmi pohnuté. Nedorozumenia
v rodine a spory s vedením mesta mali znacný dopad na jeho zdravotný
stav. Velkou ranou prenho bol aj nicivý požiar kostola a fary r. 1810,
pri ktorom prišiel o podstatnú cast osobného archívu. Množstvo úradných
povinností a dlhorocná vycerpávajúca práca mu nacisto podlomili sily.
Dna 15. 1. 1813 sa predcasne, v plnom mužnom veku, skoncila životná
pút jedného z najväcších mužov našej národno-kultúrnej minulosti.
Združovanie stúpencov bernolákovciny
V r. 1792 Anton Bernolák v spolupráci s Jurajom Fándlym založil v Trnave
Slovenské ucené tovarišstvo, aby, ako napísal Štefan Zlatoš, združil
a spojil v jeden celok všetkých pera súcich mužov a postavil ich do
služby slovenskej národnej idey. Slovenské ucené tovarišstvo malo za
ciel odstránit národnú roztrieštenost cestou nového spisovného jazyka
a rozširovat knihy v nom písané. Zameriavalo sa aj na prehlbovanie slovenského
náboženského i kultúrneho života a na šírenie osvety a propagáciu nových
hospodárskych metód medzi ludom. Tovarišstvo vydalo jedenást titulov
(20 zväzkov) diel ludovýchovného, národnobuditelského i náboženského
zamerania. Okrem hlavného centra v Trnave malo Tovarišstvo aj pobocné
stánky, ktoré boli rozmiestnené takmer po celom Slovensku. Hoci v prvej
polovici 19. storocia prvý kultúrny spolok s národným zameraním a masovým
zázemím zanikol, nová generácia bernolákovcov pokracovala v jeho zámeroch
a v spolupráci so štúrovcami dospela k novej kvalite národnobrodeneckého
hnutia.
Bernolákovské hnutie, predstavujúce zaciatok našich moderných dejín,
bolo organicky späté s vývinovými tendenciami slovenského života a s
narastajúcimi potrebami slovenskej spolocnosti. Bernolákovci, tvoriaci
katolícky prúd národného obrodenia pôsobili od 80. rokov osemnásteho
do polovice devätnásteho storocia. Spájala ich spisovná slovencina,
koncepcia národnej svojbytnosti a i idea rovnosti národov. Do ich kruhu,
okrem už spomínaných osobností, patrili významní cirkevní a duchovní
vzdelanci Alexander Rudnay, Martin Hamuljak, Andrej Radlinský a mnohí
další. Najvýznamnejšími spisovatelmi Bernolákovej školy boli Juraj Fándly,
autor Dúvernej zmlúvy (1789) - prvej knihy napísanej v bernolákovcine
i mnohých populárnych vzdelávacích spisov a najmä velký básnik Ján Hollý,
ktorý svojimi krásnymi eposmi kriesil slovenské národné povedomie.
Hoci sa Bernolákova slovencina neujala v celom národe (evanjelickí vzdelanci
sa v literatúre až do Štúrovej reformy pridržali ceštiny), pretrvávala
v praxi desatrocia a stala sa podnetom a základom, na ktorom štúrovci
postavili (vlastne prijali) úpravu tej podoby slovenciny, ako ju navrhol
Ludovít Štúr. Štúrovská generácia sa otvorene hlásila k bernolákovskej
tradícii. Ludovít Štúr priznal, že k vyzdvihnutiu slovenciny za rec
spisovnú a tak samotvornému životu slovenskému tali a razili nám cestu
znamenitý náš Bernolák, výborný Fándly, úprimný Ottmayer, vznešený,
neúnavne pracovitý a obetúvaný Hamuljak a naspodok ten, co za všetkých
nás najlepšie prežil starý, dávno zašlý vek náš a terajšie casy, náš
spevný, hlboko dojímavý Hollý... Dovršujeme len to, co oni zacali a
vystavili. Bernolákovou zásluhou náš národ vstúpil do slovanského i
ostatného vedeckého sveta, preto si aj v súcasnosti zaslúži náš obdiv,
ako ho velmi pekne vyjadril Alojz Miškovic: Bernoláka si uctíme, ked
budeme dobre hovorit slovensky, písat slovensky, cítit slovensky, konat
slovensky, a ked sa pousilujeme, aby týmito myšlienkami preniknutý bol
celý slovenský národ.